Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)
conyac
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
次のバージョンはどのような機能を実装する予定ですか?
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 次のバージョンはどのような機能を実装する予定ですか?
翻訳依頼文
次のバージョンはどのような機能を実装する予定ですか?
soulsensei
さんによる翻訳
What functions will be tested out for the next version?
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
26文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
234円
翻訳時間
4分
フリーランサー
soulsensei
Standard
Translator and Writer
こちらから今まで書いた記事の一部が読めるので、是非チェックしてみてください:
https://jpni...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
ご連絡ありがとうございます。 度々ご対応頂きましてありがとうございます。 承知いたしました。 期間が不明とのことで今後はこちらから確認のメールをいたしません。 今年中はHMRCの対応を待つ予定ですが、来年1月まで進展がなければVAT番号の登録を削除し、 欧州での販売からも撤退することを考えています。 それにともない現在の法人は閉鎖する可能性がありますのでその時はまたご相談いたします。 何卒よろしくお願いいたします。
日本語 → 英語
提案があるのですが御社の商品を日本のCCで販売させてくれませんか? CCは日本未上陸の商品をPRすることにとても効果的です。 もちろんCCだけでは終わりません。 弊社はCC後の販売も視野に入れて行動しています。 私達と一緒に御社の商品を日本で販売しませんか? 気になる事がありましたら何でもお問い合わせください。 いいお返事を待っています。
日本語 → 英語
お世話になります。 もう一つ、サンプルの制作をお願いいたします。 図面を添付いたしました。 ご質問ありましたら、ご連絡下さい。 何卒、よろしくお願いいたします。
日本語 → 英語
2 寄付を含めた支援サポート活動が、 UNDER SUNにとって最後の重要なポイント でしたので、 サポート活動が出来てない期間をブランドの プロトタイプ期間としていました。 この寄付によって、 UNDER SUNは、 プロトタイプ状態を終了し、 私の理想とする完成形になりました。 UNDER SUNと支援サポート活動は、 常に表裏一体に有りサポート活動を含めて、 UNDER SUN です。 永続的に各種方面にサポート活動を続けます。
日本語 → 英語
soulsenseiさんの他の公開翻訳
Thank you for your response.
I already made the payments.
I made two separate payments: €5,000 and €3,920.
日本語 → 英語
I agree to pay the shipping fee.
Please proceed with my order.
Thank you for your service.
日本語 → 英語
Sorry for the late reply.
In that case, shall I put one copy of the comic, 〇〇, together with one copy of the comic,✖️✖️, and send them to you?
Also, why would you like labels on these comics? Is it because you wish people to know that these are Used products easily? In that case, is there a Hope mark somewhere?
I will like to suggest that we strike off the barcode by using a magic marker.
日本語 → 英語
My name is A, and I am in charge of the immigration application for travellers. Thank you for your support, as always.
Mr. N emailed you yesterday to inform that the Certificate for Completion of Registration that had been sent on June 6 is now invalid due to the withdrawal of the application.
In the event that you have already applied for a visa in the United States, you will need to submit a new visa. Please confirm this with your Embassy.
日本語 → 英語
soulsenseiさんのお仕事募集
3言語に精通し、言語の壁を超えて【ビッグディータに役に立つ翻訳】に提供します!
$35.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Writes thoughtful and informative articles that showcase Japanese culture
$20.00
/ 1時間
ライティング / 記事作成・編集
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,612人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する