Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 奇遇ですね。私もインフルエンザため昨日まで仕事を休んでいました。 Aはできるだけ早く発送してくださいね。 1月28日~2月3日に宿泊予約をした山田と申し...

翻訳依頼文
奇遇ですね。私もインフルエンザため昨日まで仕事を休んでいました。
Aはできるだけ早く発送してくださいね。

1月28日~2月3日に宿泊予約をした山田と申します。
妻との新婚旅行でそちらのホテルに宿泊させていただきます。
また、7年ぶりのハワイ旅行なのでとても楽しみです。
オワフ空港には午前10時に到着予定で、
午前11時過ぎにはホテルへ到着する予定です。
アーリーチェックインをしたいですが可能でしょうか?
アーリーチェックインが無理な場合でも、
フロントで荷物を預かっていただけますよね?









hitomi-kumai さんによる翻訳
What is an amazing coincidence! I was also off work until yesterday with influenza.
I would like you to ship A as soon as possible.

My name is Yamada who made a booking the room from 28 January to 3 February.
I will stay in the hotel for honeymoon with my wife
I look forward to it since I have not been in Hawaii for seven years.
We will arrive at Oahu airport at 10 am.
We expect to be at the hotel around 11am.
Is it possible to make an early check-in?
If not, can we leave our luggage at the front desk?
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
236文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,124円
翻訳時間
8分
フリーランサー
hitomi-kumai hitomi-kumai
Standard
英語、フランス語から日本語への翻訳、日本語から英語への翻訳を行っております。
現在英国のエッセクス州の在住、地元のビジネスコンサルタント企業、Vareg...
相談する