Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[中国語(簡体字)から日本語への翻訳依頼] お客様からのメッセージを拝読して、お選びになった商品を手にするまでお客様を非常に長い間お待たせしてしまったということを知り、私どもは非常に申し訳なく感じて...

翻訳依頼文

当我看到你的信的时候,我内心感到十分的抱歉,因为我知道您等待了很久才得到这个您选择的产品,所以我们十分理解您的决定。
我刚才已经紧急联系我们的照相师,我们正在检查所有的耳环,把耳环的背后照片,都重新拍摄一下白底图。而造成您误解的照片,我们已经紧急上传了一张照片,以免造成其他客人的误解。
我们已经把您的所有款项都已经退回,另外,请保留这份耳环。如果您喜欢的话,当作我们的礼物,希望在一个美好的一天,能给您带来一些好心情。
感谢您曾经选择我们。

戎伟商贸

水滴型耳环







wata-d-hero さんによる翻訳
お客様からのメッセージを拝読して、お選びになった商品を手にするまでお客様を非常に長い間お待たせしてしまったということを知り、私どもは非常に申し訳なく感じております。お客様のこの決定についても、深く理解いたしました。
カメラマンへは私どもから既に緊急で連絡を入れておきました。現在は全てのピアスを検査しているところでございます。ピアスの裏側の写真につきましては、新たに撮影し直しております。また、お客様に誤解を与えてしまいました写真につきましては、他のお客様に同じような誤解を与えることを防ぐために、既に別の写真へと更新してございます。
お客様がお支払いになった代金に関しましても、私どもで既に全額返金をさせて頂いております。また、お客様のお手元にございますピアスにつきましては、どうぞそのままお納めくださいませ。もしお気に召していただけるようでしたら、ぜひそちらのピアスを、私どもからのお詫びのお気持ちとしてお受け取りいただきたく存じます。お客様が素敵な一日を過ごされて、お気持ちが明るくなりますことを願っております。
いつも私どもをご愛顧いただきまして、誠にありがとうございます。

戎偉商貿
水滴型ピアス
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
227文字
翻訳言語
中国語(簡体字) → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,043円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
wata-d-hero wata-d-hero
Starter
中国語圏(上海、台湾)に合計13年以上の在住歴を持つ日本人です。
新HSKの6級(最上級)に合格しております。

日本の東海大学 文学部 文芸創作学...
相談する