Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 支払いにより、新しい会社とともに我々は指針を全ての権限の順序を修正し、変更しました。そうでなければ、我々はあなたにこれ以上の支援をすることはできません。 ...
翻訳依頼文
With the new company we chgd our policy opon fixing of orders all commissions are due to payment otherwise we won’t be able to support you anymore.
Please understand bcs of new policy and new boss we chgd that . I hope you understand that our team worked already longtime in advance for all that support therefore it must be understood that the payment has to be made upon the order has been fixed .
In case there is a discrepancies on shipment there will be either a creditnote or a add invoices in case the shipped qtys has been increased.
Please understand bcs of new policy and new boss we chgd that . I hope you understand that our team worked already longtime in advance for all that support therefore it must be understood that the payment has to be made upon the order has been fixed .
In case there is a discrepancies on shipment there will be either a creditnote or a add invoices in case the shipped qtys has been increased.
ebiebi
さんによる翻訳
大変申し訳ございませんが、商品の注文に関する本社の方針の変更により、代金をお支払いいただかない限り、お客様のサポートが継続できなくなりました。
上層部の交代とそれに伴う会社の方針の変更により、お客様に多大なるご不便をおかけしますことをお詫び申し上げます。代金に関しましては、既にお客様の注文が確定しており、手続きを進めておりますので、規定通りお支払いただきますようお願い致します。
万が一、発送に関わる費用の変更により返金の必要が生じた場合には、負担額通知書をお送りします。また、送料が不足する場合には、新たに請求書を送付させていただく場合がありますので、ご了承ください。
今度とも、どうぞよろしくお願い致します。
上層部の交代とそれに伴う会社の方針の変更により、お客様に多大なるご不便をおかけしますことをお詫び申し上げます。代金に関しましては、既にお客様の注文が確定しており、手続きを進めておりますので、規定通りお支払いただきますようお願い致します。
万が一、発送に関わる費用の変更により返金の必要が生じた場合には、負担額通知書をお送りします。また、送料が不足する場合には、新たに請求書を送付させていただく場合がありますので、ご了承ください。
今度とも、どうぞよろしくお願い致します。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 558文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,255.5円
- 翻訳時間
- 27分
フリーランサー
ebiebi
Senior