Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 朝のお勤めも体験でき、知恩院のすぐそばに泊まれるとのことで興味があり申し込んでみました。 お部屋の写真があまりなかったのでどういう設備なんだろう・・・と少...

翻訳依頼文
朝のお勤めも体験でき、知恩院のすぐそばに泊まれるとのことで興味があり申し込んでみました。
お部屋の写真があまりなかったのでどういう設備なんだろう・・・と少しドキドキしながら到着しましたが、ついてびっくりの高級感!加湿器まで用意してあって至れりつくせりでした。

場所はバス停からもすぐ近く、知恩院境内から入ってすぐの坂の途中。三門の目の前です。
祇園の町中にあるので、観光にも何かと便利、青蓮院や八坂神社なども歩ける距離にあるので
チェックイン後ぶらりと観光も楽しめました。


高級感たっぷりでいうことなし!部屋からも三門が見ることができました。
ビジネスホテルのような感じを想像していましたが、館内はどこもきれいで設備もばっちり!
お部屋も広々としていたのでもう1泊くらいしてもよかったかな。この値段であの設備なら文句なしです
ctplers99 さんによる翻訳
I applied for this because I was interested to be able to have a recommended experience in the morning and stay just near Chion-in. I was excited a little, thinking what kind of equipment this room has since there are no photos of the room but I was surprised to see its luxury and was very satisfied even all the better for the humidifying device equipped.

The place is just near the bus stop and is located on the way of the slope from the grounds of Chion-in. It's just in front of Sanmonn( three gates). It is very conveniently located in the city for the sightseeing and Shourenn-in and Ysaka shrine is within the walking distance from it. So I could enjoy sightseeing in a relaxed manner after check-in.
It couldn't be better for this luxury! I could see Sanmonn( three gates) from my room.
I was imagining the economy hotel but the facility was very clean and well-equipped!
I wanted to stay one more night because the room was very spacious. I'm very satisfied with this facility for this price.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
355文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,195円
翻訳時間
約6時間
フリーランサー
ctplers99 ctplers99
Standard
フリーランス翻訳者Ctplers99と申します。日本語ネイティブで、翻訳者として8年以上の経験があります。

主にビジネス分野の翻訳をさせていただいて...
相談する