Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡をありがとうございます。 全てのマットの写真を見させていただきました。 注文の検討をしたいので、それぞれの送料込の値段を教えてください。 値段が分...
翻訳依頼文
ご連絡をありがとうございます。
全てのマットの写真を見させていただきました。
注文の検討をしたいので、それぞれの送料込の値段を教えてください。
値段が分からないため、こちらも判断ができません。
恐れ入りますが、急いでいますので、まず先にMinervaのプレイマット
の発送をしていただけると助かります。
値段は先日お伝えした値段(4個で$80)でいかがでしょうか?
支払いはPaypalでさせていただきますので、請求書を送ってください。
注文後、他商品についても検討させていただきます。
全てのマットの写真を見させていただきました。
注文の検討をしたいので、それぞれの送料込の値段を教えてください。
値段が分からないため、こちらも判断ができません。
恐れ入りますが、急いでいますので、まず先にMinervaのプレイマット
の発送をしていただけると助かります。
値段は先日お伝えした値段(4個で$80)でいかがでしょうか?
支払いはPaypalでさせていただきますので、請求書を送ってください。
注文後、他商品についても検討させていただきます。
transcontinents
さんによる翻訳
Thanks for your contact.
I have looked all the photo of mattress.
I'd like to consider ordering, please let me know the price of each including postage.
As I do not have the price I cannot make decision.
I'm afraid to ask you this but I'm in a hurry so it'll help if you first send Minerva play mattress.
Regarding the price, how about what I informed you the other day ($80 for 4 pieces)?
I'll pay via PayPal, so please send me an invoice.
After placing order I'll consider other items as well.
I have looked all the photo of mattress.
I'd like to consider ordering, please let me know the price of each including postage.
As I do not have the price I cannot make decision.
I'm afraid to ask you this but I'm in a hurry so it'll help if you first send Minerva play mattress.
Regarding the price, how about what I informed you the other day ($80 for 4 pieces)?
I'll pay via PayPal, so please send me an invoice.
After placing order I'll consider other items as well.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 235文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,115円
- 翻訳時間
- 13分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...