Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から韓国語への翻訳依頼] Heroineリリース記念twitterキャンペーンのお知らせ <Heroineリリース記念twitterキャンペーンのお知らせ> SOLIDEMO...
翻訳依頼文
Heroineリリース記念twitterキャンペーンのお知らせ
<Heroineリリース記念twitterキャンペーンのお知らせ>
SOLIDEMOの2ndシングル「Heroine」のリリースを記念して、twitterキャンペーンを実施致します! 期間中に、SOLIDEMOマネージャーQP (@staff_SOLIDEMO)をフォローいただき、
ハッシュタグ「#Heroine917」でツイートいただくか、@staff_SOLIDEMO のハッシュタグ「#Heroine917」のツイートをRTいただくと、
抽選で8名様に、メンバー直筆サイン入りのオリジナルHeroineポスターをプレゼント! ■キャンペーン期間
2014/9/16(火)正午12:00~9/21(日)20:00
当選の発表は、当選者の方にのみ9/25(木)までにご連絡させていただきます。
メンバーがQPツイッターから、16日にたくさんツイートします!
皆さんのRTをよろしくお願いします!
<Heroineリリース記念twitterキャンペーンのお知らせ>
SOLIDEMOの2ndシングル「Heroine」のリリースを記念して、twitterキャンペーンを実施致します! 期間中に、SOLIDEMOマネージャーQP (@staff_SOLIDEMO)をフォローいただき、
ハッシュタグ「#Heroine917」でツイートいただくか、@staff_SOLIDEMO のハッシュタグ「#Heroine917」のツイートをRTいただくと、
抽選で8名様に、メンバー直筆サイン入りのオリジナルHeroineポスターをプレゼント! ■キャンペーン期間
2014/9/16(火)正午12:00~9/21(日)20:00
当選の発表は、当選者の方にのみ9/25(木)までにご連絡させていただきます。
メンバーがQPツイッターから、16日にたくさんツイートします!
皆さんのRTをよろしくお願いします!
kulluk
さんによる翻訳
Heroine 발매 기념 twitter 캠페인 공지
<Heroine 발매 기념 twitter 캠페인 공지>
SOLIDEMO의 2nd 싱글 'Heroine'의 발매를 기념하여 twitter 캠페인을 실시합니다!
<Heroine 발매 기념 twitter 캠페인 공지>
SOLIDEMO의 2nd 싱글 'Heroine'의 발매를 기념하여 twitter 캠페인을 실시합니다!
기간 동안 SOLIDEMO 매니저 QP(@staff_SOLIDEMO)를 팔로우하시고,
해시태그 '#Heroine917'로 트윗하시거나 @staff_SOLIDEMO의 해시태그 '#Heroine917'의 트윗을 RT하시면,
추첨을 통해 8분께 멤버 친필 사인이 들어간 오리지널 Heroine 포스터를 선물로 증정!
해시태그 '#Heroine917'로 트윗하시거나 @staff_SOLIDEMO의 해시태그 '#Heroine917'의 트윗을 RT하시면,
추첨을 통해 8분께 멤버 친필 사인이 들어간 오리지널 Heroine 포스터를 선물로 증정!
■ 캠페인 기간
2014/9/16 (화) 정오 12:00 ~ 9/21 (일) 20:00
당첨 발표는 당첨되신 분께만 9/25 (목)까지 연락드리겠습니다.
멤버가 QP 트위터에서 16일에 많이 트윗합니다!
아무쪼록 여러분의 RT 부탁드립니다!
2014/9/16 (화) 정오 12:00 ~ 9/21 (일) 20:00
당첨 발표는 당첨되신 분께만 9/25 (목)까지 연락드리겠습니다.
멤버가 QP 트위터에서 16일에 많이 트윗합니다!
아무쪼록 여러분의 RT 부탁드립니다!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 421文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 韓国語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 3,789円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
kulluk
Senior
日本語⇔韓国語フリーランス翻訳者/ソウル在住/翻訳歴7年/観光・ゲーム・広告・ビジネスなど
한국어⇔일본어 프리랜서 번역가 / 서울 거주 / 번역 ...
한국어⇔일본어 프리랜서 번역가 / 서울 거주 / 번역 ...