Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からドイツ語への翻訳依頼] Thank you for your message. I did many transactions in the past, and there h...

翻訳依頼文
Thank you for your message.

I did many transactions in the past, and there has not been an instance that the shipment has not been made.

I have asked delivery agent of Japan in parallel about it, but they don't know what happened in your country.
Could you wait a little longer?

A request for a follow up can be filed by the Japanese post office, but it would take about 30 days.If that is okay with you then I can have that filed right away.

I appreciate your understanding and cooperation.

Best regards,
cmr_1712 さんによる翻訳
Vielen Dank für ihre Mitteilung.

Ich habe in der Vergangenheit zahlreiche Transaktionen vorgenommen und es gibt keinen Vorfall in dem eine Verschiffung nicht gemacht wurde.

Ich habe gleichzeitig den Zusteller in Japan danach gefragt, doch er weiss nicht was in ihrem Land passiert ist. Könnten Sie etwas länger warten?

Das japanische Postbüro könnte ein Follow-up beantragen aber dies würde ungefähr 30 Tage in Anspruch nehmen. Wenn Sie damit einverstanden sind, beantrage ich es sofort.

Ich schätze Ihr Verständniss und Ihre Kooperation.

Mit freundlichen Grüssen

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
499文字
翻訳言語
英語 → ドイツ語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,123.5円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
cmr_1712 cmr_1712
Starter
I have been working as an executive assistant for many years. I speak German ...