Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からイタリア語への翻訳依頼] Delivery time *Free Shipping to Brazil, Italy, and Russia, we cannot recomme...

翻訳依頼文
Delivery time

*Free Shipping to Brazil, Italy, and Russia, we cannot recommend shipping without tracking number. Please choose Expedited shipping only. If shipped package without tracking number to these countries, theft or loss has been occurred with high probability. So please acknowledge in advance.

[Free shipping]
Ship by: Japan Post Air mail SAL
Delivery date: Around 2-4 weeks.
*No tracking & No insured

[Standard shipping]
Ship by: Japan Post Air mail SAL
Delivery date: 2-4 weeks.
*With tracking & insured

[Expedited shipping]
Ship by: Japan Post EMS
Delivery date: 4-10 days
*With tracking & FULL insured
ramon さんによる翻訳
Trasporto libero per il Brasile, Italia e Russia, non è consigliabile il trasporto senza numero di inseguimento.
Si prega di scegliere il trasporto accellerato.
Se trasmettiamo i pacchetti senza numero di questi paesi il monitoraggio, il furto o la perdita possono verificarsi con alta probabilità.
Quindi, per favore lasciate che questo avvertiti.

[Spedizione gratuita]
Nave: Giappone posta aerea SAL
Extimada Data di consegna: circa 2-4 settimane.
* Nessun inseguimento e non assicurati

[Trasporto standard]
Nave: Giappone posta aerea SAL
Extimada Data: 2-4 settimane.
* Con il monitoraggio e assicurato

[Corriere espresso]
Nave: SME Poste Giapponesi
Extimada Data di consegna: 4-10 giorni
* Con la piena tracciabilità e assicurato

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
602文字
翻訳言語
英語 → イタリア語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,354.5円
翻訳時間
43分
フリーランサー
ramon ramon
Starter