Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] この度は、ご迷惑をおかけし大変申し訳ありませんでした。 通知の通り、私の出品していた商品が権利保有者の権利を侵害していたことは大変問題であると認識してお...

翻訳依頼文
この度は、ご迷惑をおかけし大変申し訳ありませんでした。

通知の通り、私の出品していた商品が権利保有者の権利を侵害していたことは大変問題であると認識しており、強く反省しております。

わたしは、あなたからの通知を受けてすぐに、権利を侵害していた商品を全て削除しました。

今回の問題の原因は、あなたのポリシーを知っていながら、出品商品に対する販売権の確認を徹底していなかったことにありますので、今後、二度と同じ過ちを繰り返さないように、以下の計画の通り、改善の努力を致します。
shouryou さんによる翻訳
I am deeply sorry for causing any inconveniences to you.

As per informed, I had acknowledged about the infringement of the owner rights for the product that I had produced, I am deeply regretful about it.

After I had received the information from you, all the products that had infringed on the rights had all been removed.

The reason for the problem this time round was due to me not knowing your policy, as I totally did not check the selling rights for the produced product. From henceforth, I would make an effort as per the below mentioned steps that I am going to take in order not to make the same mistakes.
tearz
tearzさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
643文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
5,787円
翻訳時間
19分
フリーランサー
shouryou shouryou
Starter (High)
Hello, I am a native English and Chinese speaker from Singapore. I am current...
フリーランサー
tearz tearz
Starter (High)
翻訳経験豊富です。
過去の実績や評価などご確認ください。
ご連絡お待ちしております!
相談する
フリーランサー
mikang mikang
Starter
オーストラリア在住です。よろしくお願いいたします。