Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] Latoya Sutton さん 先日、あなたから送って頂いた腕時計ですが、インボイスが、49.95$で 送られてきたようです。 何故、49.95$の...
翻訳依頼文
Latoya Sutton さん
先日、あなたから送って頂いた腕時計ですが、インボイスが、49.95$で
送られてきたようです。
何故、49.95$のインボイスなのでしょうか?
実際に、ebayで購入した金額は、164.99$です。
本当に、49.95$なら、インボイスのレシートを送って下さい。
このままでは、発送をしてもらえません。
誠実な対応をしないなら、Paypalを通じて、取引の異議を申し立てます。
宜しくお願い致します。
先日、あなたから送って頂いた腕時計ですが、インボイスが、49.95$で
送られてきたようです。
何故、49.95$のインボイスなのでしょうか?
実際に、ebayで購入した金額は、164.99$です。
本当に、49.95$なら、インボイスのレシートを送って下さい。
このままでは、発送をしてもらえません。
誠実な対応をしないなら、Paypalを通じて、取引の異議を申し立てます。
宜しくお願い致します。
ozsamurai_69
さんによる翻訳
Dear Latoya Sutton
The other day you sent me an invoice for the watch at $49.95.
Why is the invoice for $49.95?
The purchase price on eBay was $164.99.
If it really is $49.95 then please send me the invoice receipt.
I can not ship it as is.
If you do not make serious attempts to correct this I will challenge the PayPal payment
Thank you.
The other day you sent me an invoice for the watch at $49.95.
Why is the invoice for $49.95?
The purchase price on eBay was $164.99.
If it really is $49.95 then please send me the invoice receipt.
I can not ship it as is.
If you do not make serious attempts to correct this I will challenge the PayPal payment
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 209文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,881円
- 翻訳時間
- 約4時間
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...