Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 昨年4月に開局し、大阪の観光・MICE促進を手がける大阪観光局が、8月21日、JPタワー ホール&カンファレンスで「大阪MICEディスティネーション・ショ...
翻訳依頼文
昨年4月に開局し、大阪の観光・MICE促進を手がける大阪観光局が、8月21日、JPタワー ホール&カンファレンスで「大阪MICEディスティネーション・ショーケースIN東京」を開催する。
「大阪MICEディスティネーション・ショーケース」は大阪MICE産業のさらなる活性化を目的に、昨年12月に大阪で初開催された。行政主導だったMICE推進から一転、官民一体となったオール大阪で取り組んでいる。
今年は8月に東京、12月に大阪と2回開催し、より多くの関係者に大阪MICEの魅力を発信する
「大阪MICEディスティネーション・ショーケース」は大阪MICE産業のさらなる活性化を目的に、昨年12月に大阪で初開催された。行政主導だったMICE推進から一転、官民一体となったオール大阪で取り組んでいる。
今年は8月に東京、12月に大阪と2回開催し、より多くの関係者に大阪MICEの魅力を発信する
renay
さんによる翻訳
The organizaiton established on April in the last year, Osaka Kankoukyoku which works for improving MICE Osaka will hold the "MICE Osaka Destination Show Case in Tokyo" at the JP Tower Hall & Conference.
"MICE Osaka Destination Show Case" was hold for the first time in Osaka to improve the Osaka MICE industry. It was mainly run by the government, but now both the government and citizens are working for it.
It will be held in Tokyo on August and in Osaka on December to share the good parts of Osaka to related parties.
"MICE Osaka Destination Show Case" was hold for the first time in Osaka to improve the Osaka MICE industry. It was mainly run by the government, but now both the government and citizens are working for it.
It will be held in Tokyo on August and in Osaka on December to share the good parts of Osaka to related parties.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 26分
フリーランサー
renay
Starter