Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こちらの時計のダイヤはカスタムしたものですか? それとも元々のデザインですか? http://www.ebay.com/itm/Mens-Audemar...
翻訳依頼文
こちらの時計のダイヤはカスタムしたものですか?
それとも元々のデザインですか?
http://www.ebay.com/itm/Mens-Audemars-Piguet-Royal-Oak-Offshore-Diamonds-Everywhere-Display-Model-/310973357153
新品でしょうか?
キズはありますか?
オーデマピゲの証明書や箱は付いてきますか?
ベルト幅・フェイスなどのサイズを教えて下さい。
それとも元々のデザインですか?
http://www.ebay.com/itm/Mens-Audemars-Piguet-Royal-Oak-Offshore-Diamonds-Everywhere-Display-Model-/310973357153
新品でしょうか?
キズはありますか?
オーデマピゲの証明書や箱は付いてきますか?
ベルト幅・フェイスなどのサイズを教えて下さい。
ozsamurai_69
さんによる翻訳
Are the diamonds on this watch customized?
Or is this an original design?
http://www.ebay.com/itm/Mens-Audemars-Piguet-Royal-Oak-Offshore-Diamonds-Everywhere-Display-Model-/310973357153
Is it new?
Does it have any scratches?
Does it include the Audemars Piguet Guarantee and Box?
Please give me sizes of the band and face please.
Or is this an original design?
http://www.ebay.com/itm/Mens-Audemars-Piguet-Royal-Oak-Offshore-Diamonds-Everywhere-Display-Model-/310973357153
Is it new?
Does it have any scratches?
Does it include the Audemars Piguet Guarantee and Box?
Please give me sizes of the band and face please.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 210文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,890円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...