Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ボビンケース、ボビン、針は純正品です 付属品 ・キャリングケース  ・押さえ金(0直線・ジグザグ、1スーパー模様、2オーバーロック、3ボタンホール、3A...

翻訳依頼文
ボビンケース、ボビン、針は純正品です

付属品
・キャリングケース 
・押さえ金(0直線・ジグザグ、1スーパー模様、2オーバーロック、3ボタンホール、3A自動ボタンホール、
 4ファスナー、5まつり縫い、6刺しゅう、7タッキング、8ジーンズ、9つくろい縫い) 
・大型テーブル ・フットコントローラー
------------
木箱は新しいものです。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
Bobbin case, bobbin, and needles are all genuine.

Accessories;
・ Carrying case
・Needle plate (0: straight, zigzag, 1: super pattern, 2: overlock, 3: button hole, 3AL automatic button hole, 4: fastener, 5: blinding, 6: embroidery, 7: tacking, 8: denim, 9: mending)
・A large working bench
・A foot controller
--------------------
Wooden housing is new.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
167文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,503円
翻訳時間
34分