Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 状態はしっかりと画像に撮ってUPしています。 コミュニケーションが取れないのでしっかりと英語を理解されて参加して下さい。 ボックスが壊れていたとのことで...
翻訳依頼文
状態はしっかりと画像に撮ってUPしています。
コミュニケーションが取れないのでしっかりと英語を理解されて参加して下さい。
ボックスが壊れていたとのことで申し訳ありません。
代わりのBOXをお送りできますが、お望みでしょうか?送料はこちらで負担致します。
商品到着後、破損や不満がございましたら、いきなりフィードバックではなくメールをお願い致します。
出来ることは対応致します。
今回のあなたとのお取引に感謝致します。
またのご利用をお待ちしております。
コミュニケーションが取れないのでしっかりと英語を理解されて参加して下さい。
ボックスが壊れていたとのことで申し訳ありません。
代わりのBOXをお送りできますが、お望みでしょうか?送料はこちらで負担致します。
商品到着後、破損や不満がございましたら、いきなりフィードバックではなくメールをお願い致します。
出来ることは対応致します。
今回のあなたとのお取引に感謝致します。
またのご利用をお待ちしております。
hiro_ure_87
さんによる翻訳
The uploaded photo accurately captures the condition.
Please Join this after you learned English to certain extent to communicate with us.
We apologise that the box has been broken.
Can we send you another box? You won't be charged for a shipping fee.
After arrival of a product, please send us an email, not sudden feedback, to let us know any damage on the product or your comment.
We will do our best to deal with it.
Thank you for the transaction.
We're looking forward to having you again.
Please Join this after you learned English to certain extent to communicate with us.
We apologise that the box has been broken.
Can we send you another box? You won't be charged for a shipping fee.
After arrival of a product, please send us an email, not sudden feedback, to let us know any damage on the product or your comment.
We will do our best to deal with it.
Thank you for the transaction.
We're looking forward to having you again.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 219文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,971円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
hiro_ure_87
Standard