Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)
conyac
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
スパークオンウエイヴ
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] スパークオンウエイヴ
翻訳依頼文
スパークオンウエイヴ
alstomoko
さんによる翻訳
Sperk on Wave
yoppo1026
さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
91文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
819円
翻訳時間
14分
フリーランサー
alstomoko
Standard
Hello, I am a general translator. I am looking forward to working with you. 英...
フリーランサー
yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
あなたは2次面接に通過しました。私たちはあなたの3次面接の面談を明日の1時~5時の間で調整します。本日9pmまでにメールします。このメールを確認したら返信をお願いします。
日本語 → 英語
添付の通り、私は今年に入って2度の罰金を支払った そして最近3度目の罰金の通知が来ました これは何の罰金ですか? 私は昨年アマゾンの売り上げがゼロでしたが、そのことをHMRCに申告しましたか? 申告していないので罰金が発生したのではないですか? あるいはあなたの会社が提示する私のVAT納税額は高額ですが、後ほど精査すると低額です もしかして誤った高額な金額でHMRCに申告していませんか? そのため納税額が不足しているとHMRCは考えているのではないですか? 罰金の理由が知りたいです
日本語 → 英語
私のビジネスアドレスは日本です 日本の住所を登録すると商品は日本に戻されるのではないですか? 今の設定はカナダなので日本に戻されるよりはましです 現状のAutomated Long-Term Storage Removals Addressはアメリカでもメキシコでもカナダになっています。 私はアメリカのRemovals Addressはアメリカ国内に、メキシコのRemovals Addressはメキシコ国内にしたい ビジネスアドレスを設定すればそれができるのですか?
日本語 → 英語
Aについて、弊社代理店経由でL/Cに記載の出荷納期を2023/2/28 FOB日本にアメンドするとお伺いしました。 去年の10月より製品は完成しているものの、出荷が出来ない状況が続いており、 機器の保管費用が現在も発生している状況です。 そのため、アメンドの了承の条件としましては、倉庫費用のお支払をお願いしたく存じます。 お見積書をお送り致しますので、新規POを発行いただくか、元の契約書のアメンドをお願い致します。 まずは追加費用を認めていただけるかのご返信をお願い致します。
日本語 → 英語
alstomokoさんの他の公開翻訳
Thank you for your contact.
We regret that we could not find your last contact and the watch that you received has a frailer. We are deeply sorry that you had to spend so much of your time to fix the watch’s problem. We will do everything in our power to solve this problem and make you satisfy.
We will refund you $79.35 for the repair of the watch.
Please confirm with this.
Thank you for your cooperation.
日本語 → 英語
インドネシアのTokopedia社は、如何に第2のAlibaba社になり得るか
Tokopediaは、昨日、インドネシア史上最大の起業資金を得たことで、人々を大いに驚かせた。1兆米ドルの投資がSoftBank社とSequoia Capital社からされたニュースが発表された直後、ジャカルタのメディアはこぞって、Tokopedia 社に問いあわせとコメントを要求し、同社はスポットライトを浴びた。
英語 → 日本語
My name is ~, I live in Tokyo, and am Japanese. I work for an IT company.
My recent interest is darts and running.
I am learning English and Chinese to communicate with people all around the world.
For those who are leaning Japanese or have interests in Japan, let us chat or email each other.
I can tell you about Japan; the recent trend of Japan or appearance of the town such as Shibuya, Roppongi, Aasakusa and more.
If you have any particular interest, I would be happy to answer.
In return, please let me know about your country.
日本語 → 英語
Thank you for your contact.
I understand.
I will place a positive feedback with five stars if you refund me $200 to my PayPal account.
Please proceed the refunding process.
I confirm your refunding.
Thank you.
Please check my feedback.
日本語 → 英語
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,612人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する