Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 注文いただいた商品についてお伝えしたいことがあります。 残念ながら注文商品の在庫がございません。販売開始から数年が経ち、問屋、メーカーにも取扱いがない状...
翻訳依頼文
注文いただいた商品についてお伝えしたいことがあります。
残念ながら注文商品の在庫がございません。販売開始から数年が経ち、問屋、メーカーにも取扱いがない状態です。申し訳ございません。
お詫びに、10ドル分のクーポンをプレゼントします。
お客さまが、次のどちらかの方法で、キャンセル手続きを完了くだされば、クーポンをお送りします。注文キャンセルは、すごく簡単ですので、今スグに手続きください。
方法1
方法2
D日までにキャンセルください。D日以降はプレゼントはございません。ご了承ください。
残念ながら注文商品の在庫がございません。販売開始から数年が経ち、問屋、メーカーにも取扱いがない状態です。申し訳ございません。
お詫びに、10ドル分のクーポンをプレゼントします。
お客さまが、次のどちらかの方法で、キャンセル手続きを完了くだされば、クーポンをお送りします。注文キャンセルは、すごく簡単ですので、今スグに手続きください。
方法1
方法2
D日までにキャンセルください。D日以降はプレゼントはございません。ご了承ください。
ozsamurai_69
さんによる翻訳
Thank you for giving information on the products I ordered.
Unfortunately there is not stock of the ordered product. It has been several years since the products went on sale, and the dealer and maker we no longer deal with.10 coupon as a present.
If you could process the cancellation in one of the following methods I will send you the coupon. Cancellation is quite easy, so please make sure it done quickly.
Method 1
Method 2
Please cancel the order by D. If not completed by D, you will not be eligible for the coupon. Please understand this point.
Unfortunately there is not stock of the ordered product. It has been several years since the products went on sale, and the dealer and maker we no longer deal with.10 coupon as a present.
If you could process the cancellation in one of the following methods I will send you the coupon. Cancellation is quite easy, so please make sure it done quickly.
Method 1
Method 2
Please cancel the order by D. If not completed by D, you will not be eligible for the coupon. Please understand this point.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...