Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] B2Bショップを導入することを誇りに思っています。このショップではお客様がLA SIESTAから以前より簡単に注文することができます。 ログインする...

翻訳依頼文
We are proud to introduce our new B2B Retailer Shop, which will allow you to order easier than before from LA SIESTA.



How to login?

1. Your username is your 5-digit LA SIESTA customer number

2. Your password is: customer number-zip code

What are the advantages?

- 1 Euro discount per order

- Easy ordering with Quick-Order

- Color light system for product availability

- Tracking information sent per email

- Place drop shipment orders

- Save multiple billing addresses

- Save multiple shipping addresses

- Overview of orders and customer’s info

hideyuki さんによる翻訳
B2Bショップを導入することを誇りに思っています。このショップではお客様がLA SIESTAから以前より簡単に注文することができます。

ログインするには?
1. ユーザ名はあなたの5桁の数字とLA SIESTAの顧客番号です。
2. パスワードは顧客番号とZIPコード

利点は何ですか?
- 1注文につき1ユーロの割引
- Quick-Orderで簡単な注文
- 製品在庫の有無を示す色彩システム
- 電子メールによる追跡情報の配信
- 現地直送による発注
- 複数の請求先住所を保存
- 複数の配送先住所を保存
- 注文と顧客情報の概要
mmcat
mmcatさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1436文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,231円
翻訳時間
28分
フリーランサー
hideyuki hideyuki
Starter
フリーランサー
mmcat mmcat
Starter
英日映像翻訳(字幕・吹替え、ボイスオーバー台本etc)を中心にフリーランスで各種翻訳をしております。
フリーランサー
tearz tearz
Starter (High)
翻訳経験豊富です。
過去の実績や評価などご確認ください。
ご連絡お待ちしております!
相談する