Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 以前、記入して頂いたDHLの資料ですが、弊社の住所を修正して下さい。DHLのドライバーが道に迷わないか心配です。 修正を終えて確認の連絡を下されば、...

翻訳依頼文
Hi -- Please correct the form you created in DHL to our correct address. We are concerned the DHL driver won't find our location.

Please confirm back to me when done and we will try to ship tomorrow.


The Universal Hammock Stand with Double Hammock is our favourite for combos. The double hammock is made with 100% cotton, creating a comfortable refuge for an afternoon snuggle. The hammock stand is constructed of heavy duty steel and assembles in minutes without any tools. Plastic caps are used on the ends of the steel tubing to create a soft finish. You will enjoy the freedom the stand provides by allowing you to set up your hammock in the most convenient location and no longer rely on those 2 perfect trees.
shiho_oirase さんによる翻訳
こんにちは。あなたがDHL上で作成された伝票中の我々の住所を、正しい住所に訂正していただけますでしょうか。このままですと、DHLのドライバーに我々の居所がわからないのでは、と危惧しております。訂正でき次第、折り返し連絡いただけますでしょうか。確認出来ましたら、明日には発送できるようにとりはからいたいと思います。
ユニバーサルハンモックスタンドはダブルハンモックと合わせ、当社が自信を持っておすすめする商品です。ダブルハンモックは100%綿で出来ており、昼下がりに心地良く横たわる休憩場所としてうってつけです。ハンモックスタンドは強度の強い鋼鉄で出来ており、道具を使わず数分で組み立てられます。鋼管の両端はプラスチックキャップで覆われており、ソフトな仕上がりになっております。ハンモックを建てるのに必要な完璧な2本の木を探す手間はもうありません。あなたの最も手軽な場所でハンモックを組み立てられる自由をお楽しみください。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
716文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,611円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
shiho_oirase shiho_oirase
Starter
趣味として語学をやっています。こちらではやると決めたものは出来る限り一生懸命やらせていただきます。よりよい翻訳をめざして頑張りますので、よろしくおねがいし...