Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 電力や都市ガスは、1960年代後半から人口の都市集中や所得水準の上昇に伴う活発な住宅建設と耐久消費財の普及増の波に乗り需要を伸ばした。都市開発の進展とサー...

翻訳依頼文
電力や都市ガスは、1960年代後半から人口の都市集中や所得水準の上昇に伴う活発な住宅建設と耐久消費財の普及増の波に乗り需要を伸ばした。都市開発の進展とサービス業の発達は、オフィスビルの建設ラッシュを誘発してビルの空調需要を増大させた。第一次石油危機はコストに占める変動費構成の高い石油製品に対して、電力やガスに比較してより大きな影響を与えた。そしてそれらの間の価格差の縮小が電力・ガスの安定供給というPRポイントを際立たせ、都市のエネルギー消費において電力と都市ガスを有利にした。
akira_bkk さんによる翻訳
Demand for electricity and city gas expanded by riding a wave of urban population concentration and booming housing construction with growing popularization of durable goods in late 1960’s. Advancement of urban development and growth of the service industry triggered a rush for office building construction, and it increased demand for air-conditioning in buildings. The First Oil Crisis made a bigger impact to petroleum products with their variable expenses composing a big portion in cost than to electricity and city gas. Then, decrease in price difference of those emphasized the stable electricity and city gas supply to be a sales point and gave electricity and city gas an edge on the urban energy consumption.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
akira_bkk akira_bkk
Starter
TV局、イベント映像・制作会社、外資系映像機器メーカーを経て、現在はバンコク在住のフリーランス。得意分野は電子・電機系(特に映像機器)製品マニュアル等の技...