Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは 本日ご購入していただければEMSで配送致します。速くて5日~遅くて15日までには配送できると思います。 こんにちは フランスへの配送は可能で...

翻訳依頼文
こんにちは
本日ご購入していただければEMSで配送致します。速くて5日~遅くて15日までには配送できると思います。

こんにちは
フランスへの配送は可能です。
この商品が限定されたものかはわかりませんが、こちらの商品の説明はすることができます。
下記説明です。

ASINコードとURLをありがとうございます。
こちらの商品は配送料金を固定しているため安くすることはできませんがアメリカには航空便で配送する予定です。
よろしくお願いします。


商品については
不織布で出来ています。
よろしくお願いします。
jojo さんによる翻訳
Hello,
If you buy this today, I will ship it via EMS. It will arrive as early as 5 and no later than 15.

Hello,
I can send it to France.
I don't know if this item is limited, but I can describe it as shown below:

訳者注:「速くて5日~遅くて15日まで」は来月の5日と15日のことでしょうか。もしそうであれば、

Thank you for the URL and ASIN code.
Since this item has a fixed shipping cost, i can not offer any discount, but I will ship it by air to the United States.
Thank you in advance.

This product is made ​​of non-woven fabric.
Thank you in advance.

訳者注:「速くて5日~遅くて15日まで」は6月の5日と15日ということでしょうか。もしそうであれば、「as early as 5 and no later than 15 June.」となります。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
15分
フリーランサー
jojo jojo
Starter
speedy & straight