Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご注文頂きましたのギターですが、輸送中のトラブルにより故障している事が判明致しました。 本日、発送予定だったのですが故障により修理が必要になります。 注文...
翻訳依頼文
ご注文頂きましたのギターですが、輸送中のトラブルにより故障している事が判明致しました。
本日、発送予定だったのですが故障により修理が必要になります。
注文頂いた時とギターの状態が異なる為、このまま商品を販売するわけにはいきません。
ご注文につきましたはキャンセルし、全額返金させて頂きます。
お客様のお気持ちを裏切るような事になり大変申し訳ございません。
商品をお届けすることができず、本当に残念です。
ご理解頂ければ幸いです。
本日、発送予定だったのですが故障により修理が必要になります。
注文頂いた時とギターの状態が異なる為、このまま商品を販売するわけにはいきません。
ご注文につきましたはキャンセルし、全額返金させて頂きます。
お客様のお気持ちを裏切るような事になり大変申し訳ございません。
商品をお届けすることができず、本当に残念です。
ご理解頂ければ幸いです。
oushiu
さんによる翻訳
We have discovered that the guitar you ordered has been damaged due to trouble during transportation.
It was scheduled to be shipped today, but due to the damage, it needs to be repaired.
Since the condition of the guitar is different from when you ordered it, we cannot sell it as is.
We will cancel your order and issue a full refund.
We are truly sorry for betraying your trust in this manner.
It is very disappointing that we are unable to deliver the product to you.
We hope for your understanding.
It was scheduled to be shipped today, but due to the damage, it needs to be repaired.
Since the condition of the guitar is different from when you ordered it, we cannot sell it as is.
We will cancel your order and issue a full refund.
We are truly sorry for betraying your trust in this manner.
It is very disappointing that we are unable to deliver the product to you.
We hope for your understanding.