Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] あなたから購入したアイテムを開封しました。 中の商品が欠けており使用できません。 箱の中に破片も落ちてませんので、最初から欠けていた可能性があります。 ア...
翻訳依頼文
あなたから購入したアイテムを開封しました。
中の商品が欠けており使用できません。
箱の中に破片も落ちてませんので、最初から欠けていた可能性があります。
アイテムの箱も、写真と違い落書きがあります。
私はアイテム返品後の全額返金か、
返品せずに一部返金のどちらかを希望します。
私はあなたに悪いフィードバックを付けたくありません。
今後もあなたと取引をしたい。
よろしくお願いします。
中の商品が欠けており使用できません。
箱の中に破片も落ちてませんので、最初から欠けていた可能性があります。
アイテムの箱も、写真と違い落書きがあります。
私はアイテム返品後の全額返金か、
返品せずに一部返金のどちらかを希望します。
私はあなたに悪いフィードバックを付けたくありません。
今後もあなたと取引をしたい。
よろしくお願いします。
yakuok
さんによる翻訳
I opened the item I received from you.
The item inside was chipped and cannot be used.
I didn't see any broken pieces inside the box, so the item could have been damaged from the beginning.
Also, the box of the item is different from the photo. It has scribbles on it.
I'd like to request for a full refund after the item is returned to you. If not, I would like a partial refund without returning the item.
I do not want to give you a bad review.
I would like to continue having business deals with you.
Thank you for your kind attention.
The item inside was chipped and cannot be used.
I didn't see any broken pieces inside the box, so the item could have been damaged from the beginning.
Also, the box of the item is different from the photo. It has scribbles on it.
I'd like to request for a full refund after the item is returned to you. If not, I would like a partial refund without returning the item.
I do not want to give you a bad review.
I would like to continue having business deals with you.
Thank you for your kind attention.