Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ところであなたはQ&Aのコンサートに行く予定はありますか?幸運にも彼らは日本にも来ます。真夏の炎天下で立ち見は私には無理かと思いましたが、こんなチャンスは...

翻訳依頼文
ところであなたはQ&Aのコンサートに行く予定はありますか?幸運にも彼らは日本にも来ます。真夏の炎天下で立ち見は私には無理かと思いましたが、こんなチャンスは二度とないかもしれないと思ったのでチケット摂りました。前回のサマソニは人ごみに揉みくちゃにされて、まるで、洗濯機に投げ込まれたようで、とても辛い思いをしました。今から体力がもつかどうか心配です(笑) 。そうそう、赤ちゃん無事生まれたんですね?おめでとう!家族が増えるってとても幸せな事ですよね~。早く彼の写真見たいな~。
yakuok さんによる翻訳
By the way, are you planning to go to the concert of Q&A? Fortunately for us, they are coming to Japan too. I thought I would not be able to stand and watch them perform under the hot summer sun, but there wouldn't be such a great opportunity ever if I missed this chance, so I bought a ticket for myself. During the previous Summer Sonic, I was caught in the crowd as if I was thrown into the tumble washer, and it was hard. I'm already worried if I'll make it through the concert. lol Oh yeah, your baby was born safely! Congrats! It's such a joy to have a new addition to your family, isn't it? I wanna see his photo soon.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
237文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,133円
翻訳時間
16分
フリーランサー
yakuok yakuok
Standard
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する