Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 数字について 数字のルールは右のように従う その他注意事項 略記号の後は必ず半角スペースを入れる 施設名称等は大文字を使用 日本語の長音は何も書かな...
翻訳依頼文
数字について
数字のルールは右のように従う
その他注意事項
略記号の後は必ず半角スペースを入れる
施設名称等は大文字を使用
日本語の長音は何も書かない
クォーテーションを使う場合はダブルから使う
日本語での改行に従う
数字のルールは右のように従う
その他注意事項
略記号の後は必ず半角スペースを入れる
施設名称等は大文字を使用
日本語の長音は何も書かない
クォーテーションを使う場合はダブルから使う
日本語での改行に従う
ozsamurai_69
さんによる翻訳
Regarding numbers.
Use the rule shown on the right for numbers.
Other attention points.
Always use a half sized space after all elision marks.
Facility names, etc. use capital letters.
Do not write the long sounds in Japanese.
When you use a quote, use double quotation marks.
Use the rules for line breaks in Japanese.
Use the rule shown on the right for numbers.
Other attention points.
Always use a half sized space after all elision marks.
Facility names, etc. use capital letters.
Do not write the long sounds in Japanese.
When you use a quote, use double quotation marks.
Use the rules for line breaks in Japanese.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 303文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,727円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
フリーランサー
hideyuki
Starter