conyac
フリーランサーとして登録
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
Ray 4月号 ※表紙
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Ray 4月号 ※表紙
翻訳依頼文
Ray 4月号 ※表紙
[削除済みユーザ]
さんによる翻訳
Ray April issue ※Cover
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
11文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
99円
翻訳時間
22分
他の日本語から英語への公開翻訳
マクアケの展開に関する資料が届いてないようですので、 私から再送します、ご確認下さい 貴社の製品はデザインもよく魅力的なのですが 一方で Makuakeクラウドファンディングでは、 昨年、類似の製品が出展されておりより、提示価格により工夫が必要です。 販売に関しては 昨年の別なプロジェクトで 280個ほどがファンデイングされております。 期間 独占契約を頂いた場合、クラウドファンディングの開催後 オフラインでのセールスも可能です。 現時点でディストリビューター価格の提示は可能でしょうか?
日本語 → 英語
輸送中に破損したというあなたの考えには同意できません。荷物が到着したとき、外箱に大きなダメージは見られませんでした。また、レコード・カバーの 2つの split は、輸送中にダメージを受けたものには見えません。cellophane tapeの跡は、split を補修したものですし、spine の split は、明らかに紙の経年劣化によるものです。誠意ある対応をお願いします。
日本語 → 英語
前回、購入した※※についての問い合わせになります。 添付した画像のような、取り付け金具は、初めて見る形状だった為、販売するのを躊躇しています。 これは、通常に販売しても問題無い商品でしょうか? 又、今後も、同じような形状の取り付け金具を使用した製品も、有り得るのでしょうか? 次に、以前、私が購入した※※の件ですが、再度、販売される見込みはありますか? 他の業者が、eBay内で販売しているのを見掛けます。 又、他のメーカーの製品でも構いません。同じ価格帯で、探して頂くことは可能でしょうか?
日本語 → 英語
日本全国で問題になっているのが野生動物による被害です 山梨県も同じ問題をかかえています 大切に育てた農作物や長い時間をかけて育まれた豊かな森林が、野生鳥獣に食べられてしまうなどの被害が日本各地でおきています 特に鹿やイノシシ、サルによる被害が深刻です 農作物、植林の被害による経済的ダメージや森林を破壊されてしまったことによる土壌の流出などが懸念されています。また車両との衝突事故や住宅地への侵入等の被害も問題となっています そこで国の対策として有害駆除、管理捕獲の政策が行われております
日本語 → 英語
[削除済みユーザ]さんの他の公開翻訳
smart April issue ※Cover
日本語 → 英語
anan No.1897 ※Cover
日本語 → 英語
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な143,153人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する