Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 名高いTruven Health Analyticsの年間トップ100の病院の調査は、国内の最良の病院を認識するため、目的研究と独立した公共のデータを用い...
翻訳依頼文
The renowned Truven Health Analytics annual 100 Top Hospitals® study uses objective research and independent public data to recognize the best hospitals in the nation. Hospitals do not apply, and winners do not pay to market this honor. Study results and winner lists are highly anticipated each year and have been for two decades.
Our study is unique in that it evaluates hospitals on measures of overall organizational performance, including patient care, operational efficiency, and financial stability. It compares hospitals only against similar facilities in terms of size and teaching status.
Our study is unique in that it evaluates hospitals on measures of overall organizational performance, including patient care, operational efficiency, and financial stability. It compares hospitals only against similar facilities in terms of size and teaching status.
mooomin
さんによる翻訳
名高いTruven Health Analyticsの年間トップ100の病院の調査は、国内の最良の病院を認識するため、目的研究と独立した公共のデータを用います。病院からは応募せず、受賞者はこの名誉のために売り込んだりしません。調査結果と受賞者リストは毎年楽しみに待たれており、それは20年にわたり続いております。私達の調査は病院を患者ケア、手術の効率性、そして財務の安定性を含む全体的な組織パフォーマンスの評価基準に則って評価することが特徴的です。この調査は、病院を規模と教育状況において同様な施設とのみ比較します。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 597文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,344円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
mooomin
Standard
英語圏に通算6年半居住経験があります。
最近はなかなか時間が取れないのが悩みですが、少しずつでも翻訳を勉強していきたいと思っております!
最近はなかなか時間が取れないのが悩みですが、少しずつでも翻訳を勉強していきたいと思っております!