Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 荷物の確認依頼 先日、Amazon.com より購入した商品が御社に 3/7 に到着しているはずなのですが、 未だに inbox に表示されていません。...
翻訳依頼文
荷物の確認依頼
先日、Amazon.com より購入した商品が御社に 3/7 に到着しているはずなのですが、
未だに inbox に表示されていません。既に1週間経っているのですが、御社内で探
していただけませんでしょうか?
tracking number : LN3159xxxx (LASERSHIP)
商品名:7 * ○○
2 * ××
お手数をおかけしますが、よろしくお願いします。
先日、Amazon.com より購入した商品が御社に 3/7 に到着しているはずなのですが、
未だに inbox に表示されていません。既に1週間経っているのですが、御社内で探
していただけませんでしょうか?
tracking number : LN3159xxxx (LASERSHIP)
商品名:7 * ○○
2 * ××
お手数をおかけしますが、よろしくお願いします。
gloria
さんによる翻訳
Request for confirmation of the package
The item which I bought from Amazon.com should have arrived to your company by March 7th, but it is not yet shown in the Inbox. One week has already passed, so can you please check at your side?
tracking number : LN3159xxxx (LASERSHIP)
Item name :7 * ○○
2 * ××
Sorry to trouble you, but please kindly check it.
The item which I bought from Amazon.com should have arrived to your company by March 7th, but it is not yet shown in the Inbox. One week has already passed, so can you please check at your side?
tracking number : LN3159xxxx (LASERSHIP)
Item name :7 * ○○
2 * ××
Sorry to trouble you, but please kindly check it.