Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ・ご依頼頂いた書類のうち、1、2、3と9について、公証を受けるための素案を作成しましたので、間違いがないかご確認頂けますでしょうか? ・Aさんには事前に...

翻訳依頼文
・ご依頼頂いた書類のうち、1、2、3と9について、公証を受けるための素案を作成しましたので、間違いがないかご確認頂けますでしょうか?
・Aさんには事前に署名をもらうため、削除します。
・書類4はB社 のウェブサイトに掲載されているものです。これについても公証が必要でしょうか?
・書類5と7については、本社内を探しましたが、原本を見つけることができませんでした。
既にお伝えしたとおり、C弁護士は休職中で署名をもらうこともできないのですが、他の弁護士に作成を依頼してもよろしいでしょうか?
gaieios さんによる翻訳
- Documents 1, 2, 3 and 9: I've prepared drafts of these for notarisation. Could you check these for any errors?
- In order to obtain A's signature beforehand, I've removed them.
- Document 4: This document is available on Company B's website. As such, does it still require notarisation?
- Documents 5 and 7: I was unable to locate the originals for these documents on our end.
As discussed, we're unable to get Lawyer C's signature as he's away from work. Would it be possible to pass this work on to another lawyer?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
gaieios gaieios
Starter
元記者として、十年以上国際的な英字新聞で働きました。今はフリーランスとして勤めております。ネイティブは英語、中国語。
翻訳について:ご質問などがございま...