Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] フィリピンで報道や救助活動に無人飛行機を使用 去年から無人飛行機が軍事規制の外で使用されるようになってきたのを私達は目撃してきた。アジアのスタートア...

翻訳依頼文
In the Philippines, drones are used for news reporting and rescue operations

Since last year we’ve been seeing how the purpose of drones has moved outside the confinements of the military. Some startups in Asia have created drones to take aerial photos and deliver food and other supplies. In the Philippines, UNTV, a broadcasting company, is going to use drones for news reporting.

The network reports that it has already used the drones for a number of news reports, including providing aerial video footage of areas hit by typhoon Haiyan, and even in daily traffic reporting.

UNTV CEO Daniel Razon says that using drones for news reporting is a trial for a greater purpose – rescue operations.
ysasaki さんによる翻訳
フィリピンでは、無人飛行船がニュースレポートや救助活動に用いられる。

昨年来、我々は、無人飛行船の利用目的が軍事関係のみにとどまらず、その他の分野にも広がったことを目の当たりにしてきた。アジアのいくつかのスタートアップは、空中写真の撮影や食糧その他の供給のために無人飛行船を製造した。フィリピンでは、放送会社のUNTVが、ニュースレポートのために用いようとしている。

同社によると、すでに無人飛行船を用いて、Haiyan台風の直撃を受けた地域の空中ビデオ映像の放映や、日々の交通状況のレポート等、何度かニュースレポートを行っているとのことだ。

UNTVのCEOのDaniel Razon氏は、無人飛行船をニュースレポートのために利用することは、さらに大きな目的、すなわち救助活動のための試金石であるという。
pompomprin
pompomprinさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1372文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,087円
翻訳時間
約11時間
フリーランサー
ysasaki ysasaki
Starter
フリーランサー
pompomprin pompomprin
Starter