Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ly61102 ▼2013年の“SAKURA”シリーズ(グッズ編) タンブラーを始め、お花見(*下記引用あり)にも持って行けそうな、水筒ケースやバック...

翻訳依頼文
ly61102

▼2013年の“SAKURA”シリーズ(グッズ編)

タンブラーを始め、お花見(*下記引用あり)にも持って行けそうな、水筒ケースやバックまで。どの商品にも桜が満開です。
花見(はなみ)とは主に桜の花を鑑賞し、春の訪れを寿ぐ日本独自の風習である。

美しい桜を見に行くピクニックみたいなものです。複数で、お弁当やお酒を持ち寄って、桜を観賞します。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
ly61102

▼”SAKURA” series of 2013

Tumbler, water bottle carriers and bags which you can bring to OHANAMI(*).
You will find bloomy SAKURAs on each item.

(*) OHANAMI(Flower-viewing) is a Japanese unique custom to appreciate mainly cherry blossoms and enjoy the coming of Spring.
This is like going on a picnic to see beautiful cherry blossoms. Getting together and bringing box meals and drinks, people appreciate cherry blossoms.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
174文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,566円
翻訳時間
14分