Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] 評価 ①こんにちは ご連絡ありがとうございます。 この度はご迷惑をおかけしてすみませんでした。(>.<) 深くお詫び申し上げます。 今後は配送業者へは改...

翻訳依頼文

評価
①こんにちは
ご連絡ありがとうございます。
この度はご迷惑をおかけしてすみませんでした。(>.<)
深くお詫び申し上げます。
今後は配送業者へは改善の依頼を強く要求して改善に努めます。
お詫びにギフト券をお送りしますのでご利用ください。
お願いですが評価1の削除をお願いできないでしょうか「?
どうぞよろしくお願いします。
良い一日を!


②ギフト券をお客にプレゼントしたいのですがどのような手順ですすめば良いですか?
リンク先を教えてください。
お願い致します「
meissa さんによる翻訳
Bewertung
① Guten Tag.
Vielen Dank für die Kontaktaufnahme.
Es tut uns leid, dass Sie dieses Mal Unannehmlichkeiten hatten.
Wir entschuldigen uns vielmals.
Von jetzt an werden wir von den Lieferanten bessere Leistungen verlangen, und selbst darum streben besser zu werden.
Als Entschuldigung schicken wir Ihnen ein Geschenkgutschein. Bitte nutzen Sie es.
Es ist nur ein Wunsch, aber könnten wir Sie darum bitten, ihre Bewertung zu löschen?
Vielen Dank.
Ich hoffe Sie haben einen guten Tag!

② Wir mochten einen Kunden ein Geschenkgutschein schenken. Wie sollten wir das am besten bewerkstelligen?
Bitten geben Sie es uns den Link.
Bitte!

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
222文字
翻訳言語
日本語 → ドイツ語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,998円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
meissa meissa
Standard
I am fluent in both English and German and have been working as a freelance t...