Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 航空輸送費の見積もりを取るのに予想以上に時間が掛かっていて申し訳ありません。航空輸送費の海上輸送費の見積もりは取ってありました。輸送期間が32日もかかるの...

翻訳依頼文
My apologies as the time for this air quote is taking longer than anticipated. I did pull a sea quote in the meantime for this shipment which may not work for you as it has a 32 day transit time – cost for this is $650.

Again sorry for air quote delay – the first air handler said they could not do it and now I expect word from a second company very soon.

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー


Would you be open to shipping via sea container? I also need to verify that a class 55 is correct for this shipment. This may be an option to save money as well.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
航空輸送費の見積もりを取るのに予想以上に時間が掛かっていて申し訳ありません。航空輸送費の海上輸送費の見積もりは取ってありました。輸送期間が32日もかかるのでお客様の希望に沿わないと思いますが、費用は650ドルです。

改めて、航空輸送費の見積もりが遅れていることは申し訳ありません。最初の航空輸送’圧外業者はこの荷物の航空輸送はできないと言っていました。そして、2番目の業者からの回答が近くあると思います。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー


海上コンテナ輸送にする予知はありますか。また、この出荷に対する荷物の分類コードが55で正しいかを確認する必要があります。この確認もまた輸送費を節約する選択肢かも知れません。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
549文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,236円
翻訳時間
21分