Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼] They are in the middle of dismantling a half pipe to make room for more desks...

翻訳依頼文
They are in the middle of dismantling a half pipe to make room for more desks. They explain to me that they aren’t too upset that it’s being dismantled since they just got a shuffle board table. At two and a half years Etsy has grown from three guys at a dining room table to a staff of 55. It is a busy place, not only does everyone talk to you but there is the feeling that you might be hanging out with friends in someone’s apartment (or in my case the art room after school in high school).

I am here to make something, so after getting the grand tour I get started. I’m going simple, a little wall hanging made of fabric scraps, and there are lots of leftovers from people’s screen printing projects, so I mix and match until I’m happy with my nine little squares.

There is a table full of sewing machines to use as well as other tables for other projects. For the more ambitious, or local person, they could bring their own silk screen and use their very cool silk screening set up. Or if you have the urge to do a little jewelry making there is a fully loaded jeweler’s bench; just bring your own piece of silver or what ever you are going to work with.
tsubame さんによる翻訳
Eles estão no meio do processo de desmantelamento de um half pipe para terem espaço para mais mesas. Eles me explicam que não estão muito chateados por estar a ser desmantelado, uma vez que obtiveram uma mesa de shuffleboard recentemente. Em dois anos e meio Etsy cresceu de três moços em uma mesa de sala de jantar para uma equipe de 55 pessoas. É um lugar ocupado, não só todo mundo fala com você, mas também há a sensação de você estar saindo com amigos no apartamento de alguém (ou no meu caso, a sala de arte depois da escola do ensino médio).
Estou aqui para fazer algo, então depois da apresentação eu vou começar. Vou fazer simples, um pouco de tapeçaria feita de retalhos de tecido, e há muitas sobras dos projetos de impressão de tela das pessoas, então eu vou construindo até que eu esteja feliz com o meu projeto.

Há uma mesa cheia de máquinas de costura para usar, bem como outras mesas para outros projetos. Para o mais ambicioso, ou local, eles podem trazer a sua própria tela e usar sua própria configuração legal de triagem. Ou se você tiver o desejo de fazer um pouco de jóias há uma mesa de joalheiro totalmente equipada, basta trazer o seu próprio pedaço de prata ou qualquer outra peça que você queira trabalhar.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1159文字
翻訳言語
英語 → ポルトガル語 (ブラジル)
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,608.5円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
tsubame tsubame
Starter