Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[ロシア語から英語への翻訳依頼] Амнистия к 20-летию Конституции будет широкой, но не затронет осужденных за с...

翻訳依頼文
Амнистия к 20-летию Конституции будет широкой, но не затронет осужденных за совершение тяжких преступлений и применивших насилие к представителям власти.
"Ведомости" пишут, что Владимир Путин уже внес в Госдуму проект, который долго дорабатывался. И рассказывают о том, кто же будет амнистирован в конечном итоге, - осужденные за нетяжкие преступления и без насилия к представителям власти. Таким образом, объясняет газета, на свободу выйдет лишь часть фигурантов "Болотного дела".
Заявление об этом президент сделал в среду на встрече с уполномоченным по правам человека Владимиром Лукиным и председателем Совета по правам человека (СПЧ) Михаилом Федотовым.
Он предложил правозащитникам доработать законопроект. Предложенные Путиным условия применения амнистии существенно сужают рамки концепции, которую по поручению президента подготовил СПЧ. Члены совета предлагали амнистировать всех осужденных за ненасильственные преступления вообще, даже за тяжкие и особо тяжкие, если осужденные уже отбыли половину или две трети назначенного им наказания.
Издание указывает, что если бы не изменения, внесенные президентом, то под действие амнистии могли бы подпасть и те фигуранты "Болотного дела", которых обвиняют в применении насилия к полицейским и ОМОНу и которым грозит до 10 лет заключения.
nozahon さんによる翻訳
The Amnesty for the 20th anniversary of the Constitution will be broad, but will not affect those convicted of serious crimes and using violence to the authorities.
"Vedomosti" writes that Vladimir Putin has already submitted to the Duma a draft, which has long been crafted. And they are telling about who will be eventually pardoned - convicted of minor crimes and without violence to the authorities. Thus, the newspaper explains, freedom will only be part of the defendants in the "Marsh case."
Statement about the president made on Wednesday at a meeting with the Human Rights Commissioner Vladimir Lukin and chairman of the Human Rights Council (HRC), Mikhail Fedotov.
He offered to revise the bill of human rights defenders . Putin proposed amnesty conditions seriously limit the scope of the concept , which is prepared on behalf of the President of the HRC . Board members offered amnesty to all those convicted of non-violent crimes in general, even for serious and very serious, if convicted already served half or two-thirds of their sentence .
The publication notes that if not amended by the President , then under the amnesty could fall within those helpers of the " Marsh case," who are being accused of using violence to police and riot police and who are threatened to 10 years in prison.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1287文字
翻訳言語
ロシア語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,896.5円
翻訳時間
約10時間
フリーランサー
nozahon nozahon
Starter
Hello! My name is Shakhnoza and I am a student at the University of San Diego...