Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[ロシア語から英語への翻訳依頼] Причем велосипеды становятся популярны не только в странах, где сильны традиц...

翻訳依頼文
Причем велосипеды становятся популярны не только в странах, где сильны традиции велосипедного спорта и принято ездить на велосипедах, как, например, в Голландии и Дании.
В Италии в 2012 году было продано 1,6 млн велосипедов и всего 1,4 млн автомашин.
В Милане с недавнего времени можно стало брать велосипеды напрокат, по примеру того, как это происходит в Париже и Лондоне.
По данным итальянских СМИ, в 2011 году продажи машин в Италии упали до уровня 1964 года.
В столице Испании Мадриде недавно обнародовали планы создания специальной зоны велосипедных маршрутов "зеленое кольцо", общей протяженностью 10 км.
В 2012 году автомобили обошли по продажам велосипеды только в Бельгии и Люксембурге.
k_f_mc さんによる翻訳
And bicycles are becoming popular not only in countries where there is a strong tradition of bicycle sports and where riding bicycles is common, such as in Holland and Denmark.
In Italy in 2012 there were 1.6 million bicycles and a total of 1.4 million automobiles.
In Milan it recently became possible to rent bicycles in the manner already established in Paris and London.
According to data from the Italian media, in 2011 auto sales fell to 1964 levels.
In the Spanish capital of Madrid, plans were recently announced to establish special bicycle routes called "green rings" with a total distance of 10 km.
In 2012 automobile sales surpassed those of bicycles only in Belgium and Luxembourg.
sonya0492
sonya0492さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1171文字
翻訳言語
ロシア語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,635.5円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
k_f_mc k_f_mc
Starter
フリーランサー
sonya0492 sonya0492
Starter
I am a native Russian speaker who was born and raised in America by an immigr...