Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[ロシア語から英語への翻訳依頼] Визит российского президента начался со второго по величине города Армении Гю...

翻訳依頼文
Визит российского президента начался со второго по величине города Армении Гюмри, где два лидера вспомнили служившего в этом месте автора марша "Прощание славянки".
"Написал он его под впечатлением боевых действий на Балканах. А что касается Закавказья, то Россия отсюда никогда уходить не собиралась", - заявил Путин.
По его словам, Россия, наоборот, собирается укреплять свои позиции в Закавказье, опираясь "на все лучшее, что досталось нам от наших предков".
Кроме того, в Гюмри Путин прокомментировал ситуацию на Украине, заявив, что то, что происходит в стране, - "не революция, а погромы, они мало связаны с отношениями ЕС и Украины".
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
The Russian President's visit began with Gyumri, the second-largest city in Armenia, where the two leaders reminisced about the composer of the march "A Slavic Farewell", who had served there.
"He wrote it after having been moved by the war efforts in the Balkans. As for South Caucasus, Russia was never going to leave it," stated Putin.

In his words, Russia is, on the contrary, planning to strengthen its position in South Caucasus, taking advantage of "all the best things that we received from our ancestors".
Putin also commented on the situation in Ukraine, announcing that what is occuring in the country is "not a revolution, but rioting, which has little connection to EU-Ukraine relations".
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1352文字
翻訳言語
ロシア語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,042円
翻訳時間
約5時間