Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からアラビア語への翻訳依頼] Indeed, the conquistador had figured out the strategic importance of a waterw...

翻訳依頼文
Indeed, the conquistador had figured out the strategic importance of a waterway almost linking the two oceans (the western edge of the lake is just a few hours from the Pacific). But so had English filibusters, among which the infamous Henry Morgan. In the 17th century, he and other pirates repeatedly sailed from the West Indies right up to Granada, sacking what was one of the Spanish empire's richest cities.

In response, the Spanish fortified the Rio San Juan. Only one fort still stands intact, the 1675 Fortaleza de la Inmaculada Concepcion, whose dark mass looms above the town of El Castillo.
I spent a happy morning at the museum of the fort trying to picture myself as Rafaela Herrera, who fired cannons from that very spot in 1762.

Since her father, the commander of the fort, had died just as English buccaneers were about to attack, she promptly proclaimed herself head of the garrison and successfully led the defense of the fort – she was 19! Later, an English fleet under the orders of Horatio Nelson did take the fort in 1780, in one of the last battles between England and Spain, but the conquerers were quickly decimated by a cohort of tropical diseases.
badwymb_1 さんによる翻訳
في الواقع عرف الفاتح الاهميه الاستراتجية لممر مائي يربط تقريبا بين المحيطين (الحافه الغربية للبحيره تقع على بعد بضعة ساعات من المحيط الهادي) . و لكن القرصانه كانت تعلم ايضا , حيث قام هنري مورجان سئ السمعه و قراصنه اخرين خلال القرن ال 17 بالابحار مراراً من الجانب الغربي للجزر الهندية وصولا لغرناطه,مغيرين على واحده من اغنى مدن الامبراطورية الاسبانية
كرد فعل قام الاسبان بتحصين ريو سان خوان, حصناً واحدا مازال سليماً.يدعي 1675فورتاليزا دي لا كونسيبسيون, مازال يلقى ظلاله على مدينه الكاستيلو
قضيت صباحا سعيدا في متحف القلعه محاوله تخيل انى رافاييلا هيريرا و التى اطلقت المدافع من هذه البقعه عام 1762
حيث أن والدها قائد القلعه قد توفى عندما كان القراصنه على وشك الهجوم على القلعه ,و قد قامت على الفور بتنصيب نفسها قائدا للحاميه و قادت دفاع القلعه بنجاح-كانت فى التاسعة عشر من عمرها! لاحقا استولى الاسطول الانجليزي علي القلعه عام 1780 تحت قيادة هوراشيو نيلسون , في واحده من أخر المعارك بين انجلترا و اسبانيا ,و لكن سرعان ما هلك الغزاه بمجموعه من الامراض الاستوائيه

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1172文字
翻訳言語
英語 → アラビア語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,637円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
badwymb_1 badwymb_1
Standard