conyac
フリーランサーとして登録
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から韓国語への翻訳依頼
»
今週デートしませんか?
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から韓国語への翻訳依頼] 今週デートしませんか?
翻訳依頼文
今週デートしませんか?
[削除済みユーザ]
さんによる翻訳
이번주 데이트 하실래요?
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
11文字
翻訳言語
日本語 → 韓国語
金額
(スタンダード依頼の場合)
99円
翻訳時間
約6時間
他の日本語から韓国語への公開翻訳
「J-MELO」 NHK BSプレミアム「J-MELO」 2014/7/20 J-Music なう ■日程:7/20(日) ■時間:日曜2:40(土曜深夜26:40)
日本語 → 韓国語
【北関東】伊藤千晃プロデュースブランド「Charming Kiss」コスメライン発売記念握手会決定! 12月14日 北関東会場 (ワンダーグウ 数店舗) 一部のみ:15:00~16:30 伊藤千晃プロデュースブランド「Charming Kiss」 コスメライン発売を記念して、 握手会イベントの開催が決定しました! 今回は東京&大阪&名古屋&北関東の4Days!
日本語 → 韓国語
2015 1/18(水) 伊藤千晃 名古屋トークショー決定! グッズ購入者限定握手会開催!! chiaki's shop gallery限定アイテムや大人気コラボアイテムを販売します☆ 会場にて、chiaki's shop galleryにて販売を行っております、 ・chiakiミラー(chiaki's shop gallery version) ¥1,600(税込) ご購入のお客様対象で、トークショー終了後に握手会を行います。
日本語 → 韓国語
わたしはもっともっと勉強して努力しないとだめなんだよ。だからめんどくさいかもしれないけど助けてね。あ、もっと写真送ってほしいな。
日本語 → 韓国語
[削除済みユーザ]さんの他の公開翻訳
주문하고 일주일이 지났지만, A의 주문이 아직 발송되지 않았습니다.
소매점에서 아직 상품이 발송되지 않았습니다. 어떤 상태인지 확인부탁드립니다. 너무 늦을 것 같으면 다른 상품이라도 빨리 받기위해, 주문취소를 하고 싶습니다.
日本語 → 韓国語
확실하게 25kg으로 설정되어져있습니까?
EMS배송방법을 선택하면,
「상품번호 : 124433629을 확인하고 주문해주십시오. 30kg을 넘었습니다.」
라고 팝업메세지가 표시되고, 주문이 되지않습니다.
처리를 부탁드립니다.
日本語 → 韓国語
이 상품을 해외발송으로 구입하려고 합니다만,
구입결정시에
「EMS는 20kg을 초과하는 물건은 발송할 수 없습니다.」
라는 팝업메세지가 표시되어 구입할 수가 없습니다.
이 상품은 여지껏 여러번 구입을 했었습니다만,
이번부터 갑자기 이런 메세지가 표시고 맙니다.
이전처럼 구입할 수 있도록 대응해주시면 감사하겠습니다. 부탁드립니다.
日本語 → 韓国語
이 제품을 해외발송할 수 있도록 해주시지 않겠습니까?
지금까지 많은 양을 구입하였었고, 앞으로도 구입할 예정입니다.
아무쪼록 잘 부탁드립니다.
日本語 → 韓国語
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な142,921人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する