Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼] "French Cancan" uses one of the most familiar of musical formulas, loosely su...

翻訳依頼文
"French Cancan" uses one of the most familiar of musical formulas, loosely summarized as, "Hey, gang! Let's rent the old barn and put on a show!" In this case he was inspired by the origins of the Moulin Rouge, the Montmartre cabaret theater which to this day still has success with the kinds of shows it opened with. It is a backstage story centering in the life of the (fictional) impresario Henri Danglard, a womanizer whose career was a series of narrow escapes from bankruptcy.

pedromac さんによる翻訳
O "Cancan francês" usa uma das fórmulas musicais mais conhecidas, livremente resumida como, "Ei pessoal! Vamos alugar aquele velho celeiro e montar um espetáculo!". Nesse caso ele foi inspirado pelas origens do Moulin Rouge, o teatro cabaré de Montmartre que até hoje ainda tem sucesso com os mesmos tipos de show que existem desde sua abertura. é uma história de bastidores, focando na vida de um empresário (fictício) chamado Henri Danglard, um mulherengo que teve em sua carreira freqüentemente escapava de quase ir á falência.
eduarda_santos_2013
eduarda_santos_2013さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1076文字
翻訳言語
英語 → ポルトガル語 (ブラジル)
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,421円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
pedromac pedromac
Starter
I'm a chef specialized in formating, and writing culinary texts and recipes, ...
フリーランサー
eduarda_santos_2013 eduarda_santos_2013
Starter
Undergraduate and English teacher.