Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 公序良俗に反する写真や第三者の権利を侵害する写真のアップロードは禁止とします。 そのほか、サービス品質の維持のため、当社がマナー違反と判断した写真は本人の...
翻訳依頼文
公序良俗に反する写真や第三者の権利を侵害する写真のアップロードは禁止とします。
そのほか、サービス品質の維持のため、当社がマナー違反と判断した写真は本人の同意なく削除させていただくことがあります。
Kissアプリでは、クォリティの高い写真データのやり取りを実現するため、元データを縮小せずそのままアップロードしたりダウンロードするため、通信環境によっては多少の待ち時間が生じます。
Linever連携
データがバックアップされます
他のLienverアプリでも使えます
そのほか、サービス品質の維持のため、当社がマナー違反と判断した写真は本人の同意なく削除させていただくことがあります。
Kissアプリでは、クォリティの高い写真データのやり取りを実現するため、元データを縮小せずそのままアップロードしたりダウンロードするため、通信環境によっては多少の待ち時間が生じます。
Linever連携
データがバックアップされます
他のLienverアプリでも使えます
houtouhi
さんによる翻訳
违犯公序良俗的照片和侵害第三者的权利的照片禁止上传。
除此以外,为了保证服务质量,本公司可在未经本人同意的情况下,在判断照片违反规定时予以删除。
Kiss软件,为实现高质量照片数据的交换,上载或者下载时均会保持原数据,因此根据通信环境的不同需要予以等待。
Lineve合作
数据会被备份
在其他Lienver软件上也能使用
除此以外,为了保证服务质量,本公司可在未经本人同意的情况下,在判断照片违反规定时予以删除。
Kiss软件,为实现高质量照片数据的交换,上载或者下载时均会保持原数据,因此根据通信环境的不同需要予以等待。
Lineve合作
数据会被备份
在其他Lienver软件上也能使用
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 229文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 中国語(簡体字)
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,061円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
houtouhi
Senior
翻訳経歴は3年以上です。
大手企業で勤務し、通訳や翻訳を担当いたしました。
いつも分かりやすく丁寧な仕上がりの翻訳を心がけています。
対応時間:...
大手企業で勤務し、通訳や翻訳を担当いたしました。
いつも分かりやすく丁寧な仕上がりの翻訳を心がけています。
対応時間:...