Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からネイティブ スペイン語への翻訳依頼] I wouldn't think of giving away the game. The writing and editing are the key...

翻訳依頼文
I wouldn't think of giving away the game. The writing and editing are the keys to how this film never seems to be the deceptive assembly that it is, but appears to be proceeding on schedule, whatever that schedule is. We accept even action that makes absolutely no sense, as in a crucial moment involving Nikki the sharpshooter. Required to hit a moving target with a rifle with telescopic sights, he inexplicably parks his sports car, a convertible with the top down, in plain view in a parking lot so that anyone can see him take out the rifle, aim and fire. In theory they're looking elsewhere. In practice his personality gets him in trouble.
teban_w さんによる翻訳
No pensaría en deshacerme del juego. La escritura y la edición son las claves de cómo esta película nunca parece ser lo engañosa que es, pero parece estar procediendo en el plazo previsto, cualquiera que el plazo sea. Nosotros aceptamos incluso acciones que no tienen ni el más mínimo sentido, como en el momento crucial que involucraba a Nikky el francotirador. Requería golpear un blanco móvil con un rifle con mira telescópica, él inexplicablemente aparca su carro deportivo, un convertible con la capota bajada, a plena vista de todos de tal modo que cualquiera puede ver que él saca el rifle, apunta y dispara. En teoría, ellos estaban mirando a otro lado. En la práctica su personalidad lo mete en problemas.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
646文字
翻訳言語
英語 → スペイン語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,453.5円
翻訳時間
38分
フリーランサー
teban_w teban_w
Starter