Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
中国語(簡体字)から日本語への翻訳依頼
»
萌
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[中国語(簡体字)から日本語への翻訳依頼] 萌
翻訳依頼文
萌
luolz
さんによる翻訳
萌
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
1文字
翻訳言語
中国語(簡体字) → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
9円
翻訳時間
約6時間
フリーランサー
luolz
他の中国語(簡体字)から日本語への公開翻訳
親様;こんにちは!います。 中小店のあの商品は見ましたか? 親さま、わかりました。私は国際順豊に電話して運送費用を確認してそちらに送りました(お知らせしました)。 あと、大連の順豊エキスプレスは、どう言っても日本(向けの)のオーダーは取りません(引き受けません)。 (よって)EMSで送ります。さらに追加で150元ください。それでお送りできます。 ※括弧内は文脈から、意味が通るように補っておきました。ご参考になさってください。亲;通常は「親しいあなた」のような意味合いで使われることが多いのですが、本当に「親」という呼称である可能性もあり、また、その他人間関係については想像しかできないため、そのまま「親」としてあります。ご了承くださいませ。
中国語(簡体字) → 日本語
こんにちは!お問い合わせありがとうございます。 Amazonはお客様との提携ビジネスを非常に大切にしております。提携ビジネスに関するご質問については、専門スタッフが個別に対応いたします。お客様がお問い合わせされたのは、Amazon小口出品サービスです。申し訳ございませんが、こちらでは対応できかねます。提携ビジネスに関するご質問については、010(平日のみ)にお問い合わせくださいますよう、お願い申し上げます。 出品に関するFAQ集リンク: http Amazon出品者としてすでに登録されている方向けに、Amazonには専門の出品サービスチームがあります。 お客様の問題を解決するには、ログインしてください。
中国語(簡体字) → 日本語
もし会社と提携する学校が多ければ、この数か月の全国各地を走り回らなければなりません。各部門の管轄者と応募状況の進捗などについてきちんとコミュニケーションをとること、この点も重要であり、HRの仕事をするにあたって最も求められることはまさにサービス意識であり、自身の顧客とぜひ良いコミュニケ―ションをとっていただきたく、あなたが苦労を避けて集めた人は実際に求められている人材ではありません。大切なことは複数の情報を収集することと、返ってきたフィードバックにを助けに、各部門がそれに応じて解決を助けるべきです。さらに、それは細かい仕事でもあります。 実際に、HRという業種の流動性はいまだに著しく大きいです。業者が比較的多く、また選択の幅も多少は広いことが原因かもしれません。結局のところ、各企業がHRという部門を必ず持っています。私はHRで六年働き、特に、招へいする仕事を三年強の間してきました。
中国語(簡体字) → 日本語
この幾つかを次の便と合わせて発送します。 予定は深センが19日に休暇となります。 上海は27日前後ですので、深センからは19日に一便を発送できるかと思います。後続に上海の倉庫から発送される予定もあります。
中国語(簡体字) → 日本語
luolzさんの他の公開翻訳
春哥轻抚楼主的菊花,说,不久里面就会长出我播种的西瓜藤了。
英語 → 中国語(簡体字)
色情
英語 → 中国語(簡体字)
how could a person cant even translate those simple words do bussiness in europe....
中国語(簡体字) → 英語
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,618人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する