Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 当スクールが実施するプログラムにおいて、安全対策を講じるプロセスで様々な観点から危険因子を分析し、指導者のもとそれらをプログラム運営に反映し安全管理体制...

翻訳依頼文

当スクールが実施するプログラムにおいて、安全対策を講じるプロセスで様々な観点から危険因子を分析し、指導者のもとそれらをプログラム運営に反映し安全管理体制を構築しています。これは、「君子危うきには近寄らず」や「野外活動は危険」という考えに基づく「活動委縮的」な方向では決してなく、野外でのそれぞれの活動における最大限の教育的効果の追求や自然を満喫して頂くための当社のポリシーです

いくつかのプログラムでは、参加者の名前以外に身長や体重、体格、既往症やアレルギーを事前にお尋ねしています
blackdiamond さんによる翻訳
In the programs that our school provides, we analyze risk factors from various points of view through a process to take safety measures against, reflect them for our program administration with leaders, and build the safety management system. This is not the direction for "contractional action" based on the thought such as "a wise man keep away from danger" or "the field service is dangerous", but our policy to pursue a maximum educational effect in each field service and have you enjoy nature.

In some programs, we ask about heights, weights, builds, previous illnesses and allergies, in addition to the name of the participants beforehand.
sujiko
sujikoさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1126文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
10,134円
翻訳時間
39分
フリーランサー
blackdiamond blackdiamond
Starter (High)
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する
フリーランサー
rollingchopsticks rollingchopsticks
Starter (High)
翻訳量をこなし、且つスピードと正確性をつけて行きたいと思います。