Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 以前は AA を買ってくれてありがとう。 突然だけど ONE OK って知ってる? 日本のロックバンドなんだけど、人気なんだよね。 僕の店でも こ...

翻訳依頼文
以前は AA を買ってくれてありがとう。

突然だけど ONE OK って知ってる?


日本のロックバンドなんだけど、人気なんだよね。

僕の店でも この歌手のCDは良く売れるんだ。

日本のロックに興味があったら見てみて。tubeのリンクを貼っておくよ。

せっかく日本から商品を買ってくれたんだから 日本のことをもっと知ってもらいたくてね。

もし 日本の歌手で好きな歌手がいたら 教えてね。
僕が知らない歌手だったら聞いてみたいから。

実際 この歌手も 海外のお客さんに教えてもらったからね。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
Thank you for buying the AA for the other day.
Now then, do you know "ONE OK"?
They are a Japanese rock band and so popular here.
Their CDs hit the shelves of my shop.
I include their video on youtube, so check it out if you are interested in Japanese rock music.
I want you to see many Japanese thing more because you’re making purchasing from Japan.
Tell me if you have any Japanese musicians you like.
I’d like to listen to music that I haven’t never listened to yet.
Actually, ONE OK is one of the musicians that my foreign clients introduced.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
235文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,115円
翻訳時間
15分