Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] このたびは購入ありがとうございます。 チョコレート製品などのお菓子は一度冷蔵庫で冷やしてからお召し上がりください。 開封後は高温多湿、直射日光を避けて冷...

翻訳依頼文
このたびは購入ありがとうございます。
チョコレート製品などのお菓子は一度冷蔵庫で冷やしてからお召し上がりください。

開封後は高温多湿、直射日光を避けて冷暗所に保存し、
お早目にお召し上がりください。

■ 連絡ありがとう、まだ私にできることはありますか?
必要であれば商品のインボイスをあなたにメールで送ります。
あなたはとても親切にご連絡をくれているのに、このようなことになり
残念です。商品が届かない場合は私に連絡を下さい。
yuukin さんによる翻訳
Thank you for your purchase.
Please cool the sweets, such as chocolates in a fridge before you eat them.

Store them in a cool, dark place to avoid high tempreture and humidity and direct sunlight, consume as soon as possible after opening.

■Thank you for your contact. Is there anything else that I can help?
If you need, I will send you the invoice on an e-mail.
I am sorry for such an incidence even though you are contacting me very kindly.
If your items don't arrive, please let me know.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
206文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,854円
翻訳時間
14分
フリーランサー
yuukin yuukin
Starter
2012年から2013年にかけて1年間サンフランシスコに留学。
帰国後より翻訳者として活動を始め、企業や宿泊施設、飲食店などのサイトやカタログの英訳を多...