Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 一方でLineはインドで500万人以上の登録ユーザを持つ。同国でNimbuzzは強いが、これもYahoo MessengerやSkypeなどに接続するIM...

翻訳依頼文
WhatsApp Still Leader Of The Pack In India With Over 20 Million Active Users

US-made messaging app Whatsapp is being chattier than usual today. Aside from adding walkie-talkie style voice messaging to the app – something that WeChat has had for well over a year – Whatsapp has revealed that it has over 20 million active users in India right now.

While it’s a ballpark figure – WhatsApp CEO Jan Koum gave the same number for Germany, Mexico, and Spain – it makes clear that WhatsApp, despite the assault from Asia-made services like Line and WeChat, is still the leader of the pack in this booming sector.
mars16 さんによる翻訳
WhatsAppは今でもインドで2000万のアクティブユーザを持つ業界最大手

米国で生まれたメッセージアプリWhatsappは今日、普段より話し声が増えている。アプリにトランシーバ型のボイスメッセージを加えたほか(これはWeChatが1年以上有していたものである) 、Whatsappは現在インドに2000万のアクティブユーザがいることを明らかにした。

これは概算であるものの、WhatsAppのCEOであるJan Koum氏はドイツ、メキシコ、スペイン向けにも同じ数字を挙げた。アジアで生まれたLine、WeChatのサービスからの脅威にもかかわらず、WhatsAppが今でもこの活況を呈する業界の最大手であることは明らかである。
相談する
yyokoba
yyokobaさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
956文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
約9時間
フリーランサー
mars16 mars16
Standard
翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード案件1000件超の実績)。
ビジネス、政治、経済、IT関係のニュース記事や市場...
相談する
フリーランサー
yyokoba yyokoba
Senior
日本語<>英語