Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 届いたという知らせを聞いてとても嬉しいです 仕事が忙しかったのですか? もう既に何種類か試したんですか?今回は量が多かったので、太らないようにしないと、で...

翻訳依頼文
届いたという知らせを聞いてとても嬉しいです
仕事が忙しかったのですか?
もう既に何種類か試したんですか?今回は量が多かったので、太らないようにしないと、ですね。でも甘いものは、疲れを取りますからね!
チーズケーキ味を喜んでくれてありがとう。多分冷蔵庫で冷やすとまた違った楽しみができるかもです。
キットカットは外観からしてとても美味しそうでした。甘酸っぱい感じがします。
コロンは日本では有名です。どんなお菓子でも抹茶味は私もとても好きです。チョコが欲しかったんですね。また探しておきます。
russ87 さんによる翻訳
I am very happy to hear that the order had arrived. Have you been busy at work? Have you tried eating a few different ones already? This time around the quantity is pretty high so you'll have to be careful not to put on weight. Well at least sweet things help relieve stress right!

I'm glad to hear you enjoyed the cheesecake flavor. Perhaps if you were to cool it down in the fridge it may have an even better taste. Just by looking at the wrapping of the Kit-Kat I knew it would taste nice. They have quite a sweet taste. Collon is famous in Japan. Whatever candy it may be, I always love macha flavor. You wanted more chocolates right? I will keep looking for some more.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
russ87 russ87
Senior