Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 欠陥品の返品と交換に関しまして、検査により製造欠陥と判明し、全ての部品、ケーブル、ねじ、マニュアル等が、改良や修正が行われず完璧な状態で返送して頂いた場合...

翻訳依頼文
For your defective return and exchange, we waive the usual minimum 15% restocking fee as soon as our inspection proves a manufacturing defect AND all parts, cables, screws, manuals, etc., are also returned in excellent condition with no modifications or alterations.

When the return arrives, we will inspect it briefly to replicate the problem. Please include a written problem description and information that may help us reproduce the issue.
translatorie さんによる翻訳
欠陥品の返品と交換に関しまして、検査により製造欠陥と判明し、全ての部品、ケーブル、ねじ、マニュアル等が、改良や修正が行われず完璧な状態で返送して頂いた場合、通常頂いている最低15パーセントの返品料金を免除させて頂きます。

返送品が到着しましたら、問題を再現する為、簡単に検査させて頂きます。問題の詳細を記述した物と、こちらでその状態を再現する際に役立つ情報を同封してください。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
442文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
994.5円
翻訳時間
18分
フリーランサー
translatorie translatorie
Starter
英語圏に住んでいた事があり、日常会話程度の翻訳が可能です。
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...