conyac
フリーランサーとして登録
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
アップデートありがとうございます。アイテムが満足いく状態であれば好意的なフ...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] アップデートありがとうございます。アイテムが満足いく状態であれば好意的なフィードバックをします。
翻訳依頼文
Thank you for the update. I will give positive feedback if the item is in satisfactory condition.
mars16
さんによる翻訳
アップデートありがとうございます。アイテムが満足いく状態であれば好意的なフィードバックをします。
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
97文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
219円
翻訳時間
16分
フリーランサー
mars16
Standard
翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード案件1000件超の実績)。
ビジネス、政治、経済、IT関係のニュース記事や市場...
相談する
他の英語から日本語への公開翻訳
I will go to Ho Chi Minh on June 10th, Friday. I will visit your factory on June 11th, Saturday. I will go back to Ho Chi Minh on June 12th, Sunday. I am going to buy air ticket to go to your town in Ho Chi Minh, but can you book round trip ticket at your side? I might not be able to make reservation on the day before. I will pay in Vietnamese currency when I arrive there. Please arrange Ja...
英語 → 日本語
貴方が知らなかった、人間の体に関する驚くべき12の事実 1. 成人一人の体は、約7,000,000,000,000,000,000,000,000,000 (7 octillion(10の27乗の単位))個の原子から作られている。 このデータは、ウェールズにて子宮頸がん検診を受けた女性の数に基づいている。 2. 30分間に、人間の体は水一ガロンを沸騰させるのに十分な熱を発する。 3. 人間を形成する細胞の約90%はもともと「人間」ではない。 我々は主に、菌とバクテリアから作られている。 4. 脚は、人間の全ての骨の4分の1を占めている。 5. 脂肪や筋肉が1パウンド増えるごとに、貴方の体は数マイルの新しい血管を作り出す。 6. 人間は一生の間に、一人当たり22キロの皮膚を脱ぎ捨てる。
英語 → 日本語
はい、成田空港ターミナル2の外で受け取りと引渡しをしてください。空港についたら電話します。 最新の狂犬病ワクチンの証書を添付しました。他に必要なものがあればお知らせ下さい。 よろしくお願いします。
英語 → 日本語
やや混乱しているかもしれません、申し訳ございません。ebay担当者と話したところ、頂いた住所を調べてもらいました。 ○○○ Tokyo Japan は正しく、正しい宛先に向かっています。 he global tracking numberのUPAAC000000036705289はもう少しでアクティブ(有効)になり、米ケンタッキーにあるglobal shipping center を経由して日本へ送られるという事です。 global shipping programは、米のebayをお使いのセラーが世界的な発送に不慣れなために作られたシステムでした。発想には2つのステップがあり、発送センターに送られた後、国際発送へと移ります。
英語 → 日本語
mars16さんの他の公開翻訳
こんにちは、アシックスのレスリングシューズを注文したのですが、ゲストアカウントを使いました。靴は品切れとの連絡をもらったのですが、どのように返金してもらえばいいでしょうか。注文番号は手元にあります。
ドイツ語 → 日本語
こんばんは、ONO様。お問い合わせいただき、ありがとうございます。ご関心とお支払いいただける価格を教えていただけますでしょうか。ご希望をお知らせください。私は、あらゆるものを提供させていただきます。
ドイツ語 → 日本語
返信ありがとうございます。送っていただいた画像を確認したところ、箱が変形していました。発送中の事故だと思います。申し訳ございません。ただご理解いただきたいのは、私たちセラーがコントロールできない配送中にこのようなことは時々起こり得ます。今回の件につきまして今朝会合を持ちました。次の案を提案させていただきます:
1)再送の手配
2)50米ドルを返金、商品はお客様のお手元に
ご希望の案をお選びください。お客様のため、最善を尽くさせていただきます。ただ、今回の事故は発送中のもので、バイヤーとセラーの両方が被害者です。ご理解、ご協力のほどよろしくお願いいたします。
英語 → 日本語
レンズの入った小荷物を受け取りませんでした。76ユーロも支払わなくてはならなかったからです。荷物はすぐ引き返され、税関より返送されました。返金を希望します。最終的に返金をしていただけない場合は、eBay上で非常に低い評価を付けることになります。
ドイツ語 → 日本語
mars16さんのお仕事募集
政治経済、ビジネス、IT、ニュース情報のハイクオリティ翻訳
1,500円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な143,052人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する