Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)
conyac
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
アップデートありがとうございます。アイテムが満足いく状態であれば好意的なフ...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] アップデートありがとうございます。アイテムが満足いく状態であれば好意的なフィードバックをします。
翻訳依頼文
Thank you for the update. I will give positive feedback if the item is in satisfactory condition.
mars16
さんによる翻訳
アップデートありがとうございます。アイテムが満足いく状態であれば好意的なフィードバックをします。
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
97文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
219円
翻訳時間
16分
フリーランサー
mars16
Standard
翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード案件1000件超の実績)。
ビジネス、政治、経済、IT関係のニュース記事や市場...
相談する
他の英語から日本語への公開翻訳
早速ご返信頂きましてありがとうございます。 郵便局のウェブサイトに依りますと、そのお品物はすでにお客様の元にご返送されております。 以下は私が追跡用番号を入力した時にUSPSのウェブサイトに表示されたメッセージです。 「再発送の商品はすでに送主様の元にご返送されました」 配達において何かしらの問題が発生したと思われます。 ウェブサイトUSPS.comはレンズが郵便局に午前9時28分に到着し、9時30分に配達予定であったとなっておりますが、この時間で配達する事は不可能です。 到着後2分後に配達することは出来ないはずです。 月曜日にUSPSに再確認しますが、もし品物をお受け取りになりましたらご連絡下さい。
英語 → 日本語
これを本日注文すれば、タイまで最速の方法で発送してくれますか。12月22日までに届きますか? eBayギフトカードまたはアカウントマネー、もしくはPayPalキャッシュ(PayPalにある現金で、クレジットや銀行ではありません)で支払います。配送先はBangkok Thailand 10900 です。 別の配送料を支払いますが、在庫は手元にあり、すぐに発送できる状態ですか?
英語 → 日本語
あなたは繰り返しの動作についておっしゃっていましたが、私は前後の動作のことだと思っていました。しかし私は今、再生を何度も繰り返すことを意味しているのだと理解しました。恐縮ですがそれが可能になるモードはありません。 ビデオモードでは、お客様はデータを4回記録できます。それぞれの回で、最大1分、1回のみ再生可能です。もしお客様が何回も再生を繰り返したい場合は、コントローラーのキーを自分で押し下げると、スライダーは何度も何度も再生を繰り返してくれます。 タイムラプスモードでは、行ったり来たりの再生はできません。しかしお客様は左から右への、または右から左への継続時間を設定することができます。24時間の設定さえ可能です。 以上、お役に立てば幸いです。もしお客様がさらにご質問をお持ちであれば、私たちにお知らせ下さい。そのお客様のお力になりたいです。もし必要であればそのお客様の連絡先も教えて...
英語 → 日本語
あなたのアカウントをレビューしましたが、これ以降Amazon.com及びAmazon.caでの販売は不可能となるでしょう。 あなたの商品は当サイトから削除いたしました。販売履歴や商品に関する情報をはじめとするセラーアカウントに関する情報を承認できなかったことにより、この対処を決定しました。
英語 → 日本語
mars16さんの他の公開翻訳
こんにちは、アシックスのレスリングシューズを注文したのですが、ゲストアカウントを使いました。靴は品切れとの連絡をもらったのですが、どのように返金してもらえばいいでしょうか。注文番号は手元にあります。
ドイツ語 → 日本語
こんばんは、ONO様。お問い合わせいただき、ありがとうございます。ご関心とお支払いいただける価格を教えていただけますでしょうか。ご希望をお知らせください。私は、あらゆるものを提供させていただきます。
ドイツ語 → 日本語
返信ありがとうございます。送っていただいた画像を確認したところ、箱が変形していました。発送中の事故だと思います。申し訳ございません。ただご理解いただきたいのは、私たちセラーがコントロールできない配送中にこのようなことは時々起こり得ます。今回の件につきまして今朝会合を持ちました。次の案を提案させていただきます:
1)再送の手配
2)50米ドルを返金、商品はお客様のお手元に
ご希望の案をお選びください。お客様のため、最善を尽くさせていただきます。ただ、今回の事故は発送中のもので、バイヤーとセラーの両方が被害者です。ご理解、ご協力のほどよろしくお願いいたします。
英語 → 日本語
レンズの入った小荷物を受け取りませんでした。76ユーロも支払わなくてはならなかったからです。荷物はすぐ引き返され、税関より返送されました。返金を希望します。最終的に返金をしていただけない場合は、eBay上で非常に低い評価を付けることになります。
ドイツ語 → 日本語
mars16さんのお仕事募集
政治経済、ビジネス、IT、ニュース情報のハイクオリティ翻訳
1,500円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,613人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する